Сайт психолога Владимира Пýгача
Наша миссия — одарённые и особо одарённые дети.
Наша специализация — коррекция нарушений внимания, чтения и письма.
Меня зовут Владимир Пугач. И мой первый загранпаспорт был записан во французской транскрипции, принятой ещё 100 лет назад в России — Pougatch.
Следующий загранпаспорт почему-то был заполнен в английской транскрипции — Pugach. Всё понятно — Пугач.
Так вот, на таможенном контроле в аэропорту Джона Кеннеди «JFK» в Нью-Йорке таможенник, с виду предположительно афроамериканец, несколько раз повторил незнакомое для меня слово «Пагак», на которое я, разумеется, не реагировал. Как оказалось, он нажал тревожную кнопку и меня как-то естественно пригласили на собеседование.
Это была обворожительно-очаровательная молодая женщина, просто сиявшая доброжелательностью и участием.
Однако меня удивило то, что она сначала откалибровала мои Глазные Сигналы Доступа (ГСД). Я понял, что куда-то вляпался... И только после этого дама приступила к расспросу (точнее, допросу).
— Владимир, почему вы не реагируете на свою фамилию?
— Я на свою фамилию очень даже реагирую.
— А какая ваша фамилия?
— Pougatch — моя фамилия.
— Подождите, ваша фамилия Pugach (она произнесла «Пагак»).
— Пагак? Первый раз слышу, это кто?!
Вдруг она как-то неприлично захохотала и сказала:
— Всё понятно, это американская транскрипция прочтения вашей фамилии :)) В Европе вы «Пугач» а в Америке «Пагак».
— А, теперь понятно. Простите, а вы кто?
— Я — офицер FBI Unated States of America, с достоинством отчеканила она.
* * *
Когда я рассказывал эту историю моим друзьям в Америке, они хватались за сердце и говорили тогда непонятные слова: «Ты попал в базу данных!».
Сегодня в России это только начинают понимать, пытаясь получить кредит или поступить на некоторые виды работ.
Догоняем Америку! :))
------------------------------------------------
Более подробно о методе ведения допроса по глазным сигналам доступа (ГСД) здесь:
Полиграф и ГСД /gsd